第 177期 發報日期:2011.07.12
 
 

哈迷期待的《哈利波特:死神的聖物2》電影即將在這週四,也就是7月14日上映囉。而且因為時差的關係,台灣的影迷會比英美早一天看到這部電影。另外,這部電影還是最夯的3D版唷。因為是最後一集的電影,麻瓜主編我是一定呼朋引伴,相約去電影院看3D版的《哈利波特:死神的聖物2》。

 
  《哈利波特》系列電影超級吸金!  

這幾天報紙和網路都是《哈利波特:死神的聖物2》電影的消息,光是前七集的全球票房就破了1849億台幣。這是什麼天文數字啊!
英國在7月7日舉辦了首映會,有哈迷從5日便開始徹夜排隊,更有人打扮成巫師的模樣,迎接最後一集的電影。

英美《哈利波特》最後一集的電影海報上面竟然沒有打片名耶!上面只有寫著「IT ALL ENDS (迎向最終對決)」和電影上映日期。原來這部電影已經紅到大家只要看到三個主角的臉就知道啦。超酷的。
 

 
  皇冠獨家《哈利波特:畢業紀念冊》,全台各大書店都可以拿得到喔!  

最近只要到皇冠的編輯部,就會看到魔法部長埋首在照片堆裡翻閱哈迷這11年來的紀錄。
《哈利波特》系列幾乎每一集的首賣會都讓皇馬人員想破頭。是要做首賣限量精裝書呢?還是限量典藏版?還是傳家紀念版?該送什麼樣的贈品?海報?酷卡?藏書票?該辦什麼樣的活動?深夜首賣?扮裝?每一次,我們都發揮極致,希望帶給哈迷最棒的回憶。
這次,隨著電影最後一集的上映,《哈利波特》終於要畢業了。麻瓜主編特別情商邀請了幾乎不露面不接受媒體採訪的超級魔法譯者彭倩文寫了篇文章放在這本畢業紀念冊中。這篇文章也同時登在7月9日的聯合報中。(http://www.udn.com/2011/7/9/NEWS/READING/X5/6447236.shtml
題外話,報上刊登的這張羅琳的照片,可是麻瓜主編親自到倫敦拍的耶。

哈迷如果想要收藏這本全台限量免費的哈利波特:畢業紀念冊》,手腳要快,趕緊衝到各大書店索取喔。我們也很貼心的製作了電子書版本,想要收藏電子版的哈迷,也可以到「哈利波特:九又四分之三月台」的官網下載喔。
 

 
 

全台只有一千套的《哈利波特》畢業紀念限量特別版,已經在7/11正式發行了,還送限量贈品,要買要快!

 
 

不知道哈迷是不是已經去預購了《哈利波特》畢業紀念限量特別版?這全台限量一千套,賣完就沒囉。7月11日已經正式發行了,趕快去買一套收藏吧。

 全套7集9大冊,新增典藏書衣、燙金皮紋精緻書盒,
每套均附有限量編號證書,只有1000套,只給魔法血液正沸騰的你!

 《哈利波特》1~7集單集優惠79折!「畢業紀念特別版」限量特價75折,再隨書贈送哈利波特畢業紀念胸章組一套!

●「哈利波特畢業紀念胸章組」4個一套,數量有限,送完為止。

 

 
再度貼心提醒哈迷,7月31日倒數計時,只要跟哈利波特說「生日快樂」,就有機會拿獨家贈品!

即日起到7月31日止,只要到「小王子的編輯夢」(http://crownbook.pixnet.net/blog/post/28767381)留言,寫下對哈利波特的生日祝福,就有機會拿到超級讚的贈品唷。

贈品有:「哈利波特生日快樂禮物組合」共10份。(禮物組合包含:《哈利波特7-死神的聖物》短T、《哈利波特6-混血王子的背叛》酷卡組、《哈利波特4-火盃的考驗》藏書票)

哈利波特與我的青春歲月

打從2000年《哈利波特》第1集《神秘的魔法石》中文版問世以來,至今已過了11個年頭,《哈利波特》引領我們進入奇幻文學的瑰麗想像世界,也改變了許多人的閱讀習慣。回想當年為了加入朋友的話題,開始認真閱讀人生第一本這麼厚的長篇小說,卻意外發現原來閱讀可以這麼有趣;為了贏得心儀女生的甜美笑容,冒雨排隊只為了買到《哈利波特》的首賣限量精裝版送給她……

《哈利波特》是否也曾在你的青春歲月中留下難以磨滅的回憶呢?歡迎大家到痞客邦電影圈分享你與哈利波特的青春記憶,就有機會獲得哈利波特傳家紀念版一套(1~7集全套精裝,訂製木盒,定價4999元),市面早已完售絕版,出版社自留的壓箱收藏品特別釋出喔!


 
◎靜靜記得那個有閃電疤痕的男孩
                              ◎彭倩文

時間總是在不經意間迅急流逝,一晃眼,我跟那個額上有著閃電疤痕的男孩,已經相識十年之久了。

當時類型文學並不像今日這般花團錦簇,純文學尚未消褪成遠去的輝煌,對仍殘留些「憤世嫉俗文青氣質」的我,《哈利波特》似乎太過甜美主流了些。

但當我在那個深夜翻開第一頁開始 ,無數新奇巧思在毫無預警下迎面襲來,九又四分之三月台、斜角巷、霍格華茲、分類帽、魁地奇……等到情不自禁徹夜讀完後,我已深深陷入那瑰麗繽紛的奇幻世界。

當時我並不知曉,那只是一個傳奇的開端,我們即將見證一個人的想像能拓展到多麼難以預期的邊界,而我又是何等幸運的參與了這場華麗的世紀冒險。

翻譯是種矛盾的工作,類似偵探與演員的綜合體,一方面得小心翼翼搜尋查證,一方面又須幻化角色揮灑演繹,身為兩種截然不同文字文化的媒介,有時必須煉鑄銅牆鐵壁滴水不漏,有時又需全盤打碎消融蝕化,更多時候會面臨許多選擇的問題,要音譯還是意譯,該用加法亦或減法?羅琳的文字看似清淡白描但處處暗藏機鋒,特別是名稱和咒語部份,天馬行空卻又自成體系,比方說,佛地魔是法文vol de mort 組成的複合字,可譯為飛越死亡或是不朽,馬份(Malfoy)讀音與畸形(Malform)相近,而咒語幾乎全都是意義明確的拉丁文,如何設法在翻譯時音義並存並帶出羅琳化為無形的暗喻,往往令我苦思終日而一無所得,但這種類似解迷的文字遊戲,和分類帽之歌俏皮打油詩風所必須注重的排比押韻,全都帶給我非常非常大的樂趣。

有好幾年的時間,我的生活是跟《哈利波特》密不可分的,隨著他從炙手可熱的暢銷書迅速席捲成一股奔騰滾滾的全球性娛樂狂潮,我也開始陷入恐怖的趕稿夢魘,時間永遠永遠都不夠,而我偏偏又是個無法一心二用的人,那段日子我總是習慣把特別鍾愛的片段,保留到深夜家人沈睡之後才獨自挑燈夜戰,那是屬於我和《哈利波特》的私密時刻,可以讓我毫無顧忌的放任情緒來細心呵護那些可愛可感的人物生物,還記得譯到西追死時幾乎流了一整夜的淚,至今想起依然隱隱有些心痛的感覺。
  
十年可以改變許多事,那個額前有著閃電型傷疤的男孩已寫下了轟轟烈烈的傳奇,而出版業也正面臨一場不可知亦不可逆的驚人劇變,回顧過去恍然如一夢,往昔譯就的文字早已淡淡忘卻並不再閱讀,此刻的心情就如偶然在朋友臉書上讀到的敻虹詩句:“關切是問 / 而有時 / 關切 / 是/ 不問/  倘或ㄧ無消息 / 如沈船後靜靜的 / 海面,其實也是 / 靜靜的記得。”
其實也是,靜靜的記得。


 
 
 
     

回味 舊報 >>168169170171172173174175176


本電子報圖文由皇冠文化集團提供 版權所有,未經授權,禁止轉貼或節錄。